Initial commit with project setup
This commit is contained in:
BIN
venv/Lib/site-packages/wtforms/locale/el/LC_MESSAGES/wtforms.mo
Normal file
BIN
venv/Lib/site-packages/wtforms/locale/el/LC_MESSAGES/wtforms.mo
Normal file
Binary file not shown.
188
venv/Lib/site-packages/wtforms/locale/el/LC_MESSAGES/wtforms.po
Normal file
188
venv/Lib/site-packages/wtforms/locale/el/LC_MESSAGES/wtforms.po
Normal file
@@ -0,0 +1,188 @@
|
||||
# Greek translations for WTForms.
|
||||
# Copyright (C) 2020 WTForms Team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the WTForms project.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: WTForms 2.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-11 08:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-04 20:18+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Dourvaris <dourvaris@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
|
||||
|
||||
#: src/wtforms/validators.py:86
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid field name '%s'."
|
||||
msgstr "Λάθος όνομα πεδίου '%s'."
|
||||
|
||||
#: src/wtforms/validators.py:99
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Field must be equal to %(other_name)s."
|
||||
msgstr "Το πεδίο πρέπει να είναι το ίδιο με το %(other_name)s."
|
||||
|
||||
#: src/wtforms/validators.py:145
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Field must be at least %(min)d character long."
|
||||
msgid_plural "Field must be at least %(min)d characters long."
|
||||
msgstr[0] "Το πεδίο πρέπει να έχει τουλάχιστον %(min)d χαρακτήρα."
|
||||
msgstr[1] "Το πεδίο πρέπει να έχει τουλάχιστον %(min)d χαρακτήρες."
|
||||
|
||||
#: src/wtforms/validators.py:151
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Field cannot be longer than %(max)d character."
|
||||
msgid_plural "Field cannot be longer than %(max)d characters."
|
||||
msgstr[0] "Το πεδίο δεν μπορεί να έχει πάνω από %(max)d χαρακτήρα."
|
||||
msgstr[1] "Το πεδίο δεν μπορεί να έχει πάνω από %(max)d χαρακτήρες."
|
||||
|
||||
#: src/wtforms/validators.py:157
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Field must be exactly %(max)d character long."
|
||||
msgid_plural "Field must be exactly %(max)d characters long."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: src/wtforms/validators.py:163
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Field must be between %(min)d and %(max)d characters long."
|
||||
msgstr "Το πεδίο πρέπει να είναι ανάμεσα από %(min)d και %(max)d χαρακτήρες."
|
||||
|
||||
#: src/wtforms/validators.py:216
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Number must be at least %(min)s."
|
||||
msgstr "Το νούμερο πρέπει να είναι τουλάχιστον %(min)s."
|
||||
|
||||
#: src/wtforms/validators.py:219
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Number must be at most %(max)s."
|
||||
msgstr "Το νούμερο πρέπει να είναι μέγιστο %(max)s."
|
||||
|
||||
#: src/wtforms/validators.py:222
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Number must be between %(min)s and %(max)s."
|
||||
msgstr "Το νούμερο πρέπει να είναι ανάμεσα %(min)s και %(max)s."
|
||||
|
||||
#: src/wtforms/validators.py:293 src/wtforms/validators.py:323
|
||||
msgid "This field is required."
|
||||
msgstr "Αυτό το πεδίο είναι υποχρεωτικό"
|
||||
|
||||
#: src/wtforms/validators.py:358
|
||||
msgid "Invalid input."
|
||||
msgstr "Λανθασμένα δεδομένα"
|
||||
|
||||
#: src/wtforms/validators.py:422
|
||||
msgid "Invalid email address."
|
||||
msgstr "Λανθασμένο email."
|
||||
|
||||
#: src/wtforms/validators.py:460
|
||||
msgid "Invalid IP address."
|
||||
msgstr "Λανθασμένη διεύθυνση IP."
|
||||
|
||||
#: src/wtforms/validators.py:503
|
||||
msgid "Invalid Mac address."
|
||||
msgstr "Λανθασμένο διεύθυνση Mac."
|
||||
|
||||
#: src/wtforms/validators.py:540
|
||||
msgid "Invalid URL."
|
||||
msgstr "Λανθασμένο URL."
|
||||
|
||||
#: src/wtforms/validators.py:561
|
||||
msgid "Invalid UUID."
|
||||
msgstr "Λανθασμένο UUID."
|
||||
|
||||
#: src/wtforms/validators.py:594
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid value, must be one of: %(values)s."
|
||||
msgstr "Λάθος επιλογή, πρέπει να είναι ένα από: %(values)s."
|
||||
|
||||
#: src/wtforms/validators.py:629
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid value, can't be any of: %(values)s."
|
||||
msgstr "Λάθος επιλογή, δεν μπορεί να είναι ένα από: %(values)s."
|
||||
|
||||
#: src/wtforms/validators.py:698
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This field is required."
|
||||
msgid "This field cannot be edited."
|
||||
msgstr "Αυτό το πεδίο είναι υποχρεωτικό"
|
||||
|
||||
#: src/wtforms/validators.py:714
|
||||
msgid "This field is disabled and cannot have a value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/wtforms/csrf/core.py:96
|
||||
msgid "Invalid CSRF Token."
|
||||
msgstr "Λάθος CSRF"
|
||||
|
||||
#: src/wtforms/csrf/session.py:63
|
||||
msgid "CSRF token missing."
|
||||
msgstr "To CSRF δεν υπάρχει"
|
||||
|
||||
#: src/wtforms/csrf/session.py:71
|
||||
msgid "CSRF failed."
|
||||
msgstr "Αποτυχία CSRF"
|
||||
|
||||
#: src/wtforms/csrf/session.py:76
|
||||
msgid "CSRF token expired."
|
||||
msgstr "Έχει λήξει το διακριτικό CSRF"
|
||||
|
||||
#: src/wtforms/fields/choices.py:142
|
||||
msgid "Invalid Choice: could not coerce."
|
||||
msgstr "Λανθασμένη Επιλογή: δεν μετατρέπεται"
|
||||
|
||||
#: src/wtforms/fields/choices.py:149 src/wtforms/fields/choices.py:203
|
||||
msgid "Choices cannot be None."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/wtforms/fields/choices.py:155
|
||||
msgid "Not a valid choice."
|
||||
msgstr "Άγνωστη επιλογή"
|
||||
|
||||
#: src/wtforms/fields/choices.py:193
|
||||
msgid "Invalid choice(s): one or more data inputs could not be coerced."
|
||||
msgstr "Λανθασμένη επιλογή(ές): κάποιες τιμές δεν μπορούσαν να μετατραπούν"
|
||||
|
||||
#: src/wtforms/fields/choices.py:214
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
|
||||
msgid "'%(value)s' is not a valid choice for this field."
|
||||
msgid_plural "'%(value)s' are not valid choices for this field."
|
||||
msgstr[0] "'%(value)s' δεν είναι έγκυρη επιλογή για αυτό το πεδίο"
|
||||
msgstr[1] "'%(value)s' δεν είναι έγκυρη επιλογή για αυτό το πεδίο"
|
||||
|
||||
#: src/wtforms/fields/datetime.py:51
|
||||
msgid "Not a valid datetime value."
|
||||
msgstr "Δεν είναι σωστή ημερομηνία/ώρα"
|
||||
|
||||
#: src/wtforms/fields/datetime.py:77
|
||||
msgid "Not a valid date value."
|
||||
msgstr "Δεν είναι σωστή ημερομηνία"
|
||||
|
||||
#: src/wtforms/fields/datetime.py:103
|
||||
msgid "Not a valid time value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/wtforms/fields/datetime.py:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Not a valid date value."
|
||||
msgid "Not a valid week value."
|
||||
msgstr "Δεν είναι σωστή ημερομηνία"
|
||||
|
||||
#: src/wtforms/fields/numeric.py:82 src/wtforms/fields/numeric.py:92
|
||||
msgid "Not a valid integer value."
|
||||
msgstr "Δεν είναι ακέραιο νούμερο"
|
||||
|
||||
#: src/wtforms/fields/numeric.py:168
|
||||
msgid "Not a valid decimal value."
|
||||
msgstr "Δεν είναι δεκαδικό"
|
||||
|
||||
#: src/wtforms/fields/numeric.py:197
|
||||
msgid "Not a valid float value."
|
||||
msgstr "Δεν είναι δεκαδικό"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user